凤凰彩票客户端下载|360百科
凤凰彩票官网网址2023-01-31 16:05

吉林新年“绿意盎然”:冬季农博会展示中外农业风情******

  (新春走基层)吉林新年“绿意盎然”:冬季农博会展示中外农业风情

  中新网长春1月12日电 (谭伟旗)12日的长春农博园热闹非凡,园内的特色植物、珍稀动物各具风采。置身其中,让人仿佛忘记了此刻正是中国北方的寒冬时节。

  第十三届吉林(长春)冬季农业博览会当天开幕,20万平方米的展示区域,安排了设施农业、观光农业、农业科技成果转化、新春年货展销等展区,既具科技感,又“年味儿”十足。

长春农博园内的植物景观 谭伟旗 摄长春农博园内的植物景观 谭伟旗 摄

  作为中国的农业大省,吉林在设施农业发展方面不断取得新突破。长春农博园6万平方米的连栋智能温室里,重点展示了高新无土栽培、规模化无土栽培、基质栽培技术、热带果树园、鲜切花卉园、沙漠植物园、植物工厂等特色农业技术和成果。

  室外,两栋不加温温室展示了北方冬季温室不供暖进行叶菜及果蔬生产,高效节能环保,成为北方现代农业模板。

长春农博园内展示的无土栽培技术 谭伟旗 摄长春农博园内展示的无土栽培技术 谭伟旗 摄

  世界农业风情园一直都有着火热的人气。园内划分亚洲、欧洲、美洲、非洲、大洋洲等五大洲农业风情区域,共推出300多种极具代表性的特色植物,形象生动地呈现了世界各地风格迥异的农业文明。

  植物之外,珍禽园里的孔雀、鹦鹉等40多种动物也都极具观赏性;各类淡水鱼、海水鱼、观赏鱼、水母及趣味海洋动物在渔业展馆内尽情畅游。

  长春市政府副秘书长孟宪新表示,由长春市政府主办的吉林(长春)冬季农博会,已成功举办了十二届,以其独特的魅力和展示形式,丰富了广大市民和农民群众春节期间的文化生活,成为吉林长春冬季冰雪旅游和冰雪文化的重要品牌。

  孟宪新介绍,本届展会集农业品牌展示、现代农业观光、新春年货采购、节庆文化活动于一体,能够让更多的游客在浓郁的年味中领略北国春城的独特魅力,尽享长春现代农业发展带来的丰硕成果。(完)

  • 凤凰彩票客户端下载

    “得其大者可以兼其小”,习近平为何钟爱这款“辩证法”?******

      (近观中国)“得其大者可以兼其小”,习近平为何钟爱这款“辩证法”?

      中新社北京9月20日电 题:“得其大者可以兼其小”,习近平为何钟爱这款“辩证法”?

      作者 钟三屏

      “得其大者可以兼其小”,在中央党史和文献研究院西班牙语专家安永眼里,这是习近平引用古文经典讲道理的一个代表性例子。他对中国领导人善于用典印象深刻,因为在当今西班牙政坛这并不常见。

      但这句“表述古雅、颇具美感”的中式古语,着实难住了这位自称为“语言工匠”、有近20年政治文献翻译经验的西班牙人。他在字典和同事的助力下“花了一个星期来理解”。

      这句古语的出处和释义,对诸多中国读者来说也未必熟悉,更别说文化背景迥异的外国朋友了。

      这句话是宋代大家欧阳修研究《易经》的心得。《易经》构建了一个玄妙复杂的东方式辩证法世界,被视为中华文化的重要源头之一。

      欧阳修认为,学习《易经》要先懂得其基本的道理和原理(即“大”),才能对具体卦象(即“小”)予以分析,否则就会陷入庞杂巨细之中。后人一般以此比喻做事要看“大势”、从大处着眼。

      这句“高冷”的古语在今日中国社会“出圈”,和中国最高领导人习近平的引用不无关系。

      2015年9月,对美国进行国事访问前夕,习近平在接受《华尔街日报》书面采访时引用“得其大者可以兼其小”,强调中美关系要看大局、谋合作,而不能只盯着分歧。

      “政治家引用这句话,是希望用辩证法来指导人们什么事情是重要的”,安永分享他的观察,并认为这句古语适用所有国与国关系。

      习近平曾指出,中美关系不是一道是否搞好的选择题,而是一道如何搞好的必答题。如何搞好?从习近平呼吁中美两国“向前看、往前走”“关键是管控好分歧”,外界从中领略到得“大”兼“小”、寻求最大公约数的东方智慧。

      如何把这一东方智慧传递给西语读者?安永发现,这句中式古语在西语语境下也有对应的俗语:一种是否定式,no hay que andarse por las ramas(不要舍本逐末),另一种是肯定式,hay que ir directo al grano(抓住主干)。

      结合上下文等因素,安永最后采用了hay que ir a los más importantes(要从最重要的方面入手)的译法。

      他由此还发现了中文和西语之间一个“有趣的不同点”:中文很多概念以对偶对仗的形式出现,很多词语由两个反义字组成,例如是非、曲直、对错、远近,或一件事“正”“反”对照着说。而对应的西语翻译会使用省译或合译的方法只突出表达“正”或“反”的一面。明代大儒方孝孺所著《家人箴》中的“适己而忘人者,人之所弃;克己而立人者,众之所戴”,西语可译为La gente se aleja de los que piensan solo en sí mismos y apoya a quienes se desviven por los demás,也印证了这一点。

      中国不少古文经典涉及哲学层面的思考,具有广泛适用性,可以运用于不同的场景。

      2013年5月,习近平在给北京大学的同学们回信时也引用过“得其大者可以兼其小”,以此告诉中国的年轻人,“只有把人生理想融入国家和民族的事业中,才能最终成就一番事业”。

      面对“人生方程式”,习近平同样运用得“大”兼“小”的辩证法来求解:超越一己得失,放眼天下,为家国计。正所谓“小我”融入“大我”,“大我”成就“小我”。

      安永认为,这是中国领导人想鼓励民众一同发展和守护自己的国家。这类“不计个人得失,捍卫国家荣誉”的话语在西方国家并不鲜见,将个人理想和民族理想互融的理念同样能引发西方人的共鸣。

      得“大”兼“小”,不仅是习近平对中国年轻人的期许,也折射出他对自己的要求。他曾用“我将无我,不负人民”这八个字概括自己的人生态度——愿意做到一个“无我”的状态,为中国的发展奉献自己。

      安永说,这表明,中国领导人认为要说服民众,自己就必须首先成为大家的头号榜样。

      不管是国际关系层面,还是人生命题层面,习近平推崇得“大”兼“小”的智慧,就是要察观大势,认清根本,保持大格局,顺应大方向,在“得其大”的过程中逐步地实现“兼其小”,最终达到圆满和谐——这正是中国思想的精髓要义。(完)(图片来源:中新社、中新网)

    中国网客户端

    国家重点新闻网站,9语种权威发布

    凤凰彩票地图